 |
  |
  |
| El aumento de nuevos ciudadanos de origen extracomunitario
es cada vez más significativo y todo hace pensar
que esta tendencia seguirá un sentido ascendente
importante en los próximos años. Este hecho
coincide con un desconocimiento casi absoluto de “quién
es el otro” y con el aumento del interés
por parte de la población autóctona, y en
especial de determinados sectores profesionales, por las
lenguas y las culturas de los colectivos recién
llegados.
En el contexto migratorio actual, se observa, tanto
en el ámbito general como en el ámbito
territorial, la expresión de unas nuevas disfunciones
que cuestionan y ponen en crisis los instrumentos habituales
de trabajo de los diferentes agentes que intervienen
en el ámbito social (servicios socio- sanitarios,
trabajadores sociales, educadores, psicólogos,
guardia urbana, profesionales de las oficinas de atención
al ciudadano, etc.).
Todo el mundo considera clave para el acomodo de las
personas recién llegadas el dominio y el conocimiento
de las lenguas oficiales, pero hasta que las habilidades
lingüísticas no son alcanzadas son necesarias
actuaciones específicas que faciliten la gestión
de esta diversidad.
Nuestra propuesta ofrece unas herramientas sociales
y lingüísticas básicas que facilitan
la posibilidad de identificar y de transformar las barreras
y/o resistencias de los agentes de intervención,
que impiden hacer de éstas un elemento motor
de cambio. Esto se hace con miras a poder acceder a
un verdadero espacio de interculturalidad, entendido
como una nueva dimensión de riqueza y de madurez,
tanto para a los recién llegados como para los
profesionales.
Así pues, estos cursos de formación pretenden
paliar la falta de conocimiento de muchos profesionales
que día a día se enfrentan al reto de
atender a personas con quienes es difícil la
comunicación, no solamente por el idioma sino
también por determinadas actitudes culturales.
Estos cursos de formación complementan los servicios
de mediación y de traducción que ya están
en funcionamiento; no los sustituyen.
|
 |
 |
Ofrecer «unos mínimos conocimientos lingüísticos
básicos, para cubrir las necesidades de los profesionales
de los diferentes servicios y, al mismo tiempo, conseguir
la fluidez en el servicio. Por ello, el proyecto está
dirigido especialmente a profesionales que intervienen
en el ámbito más próximo al usuario. |
 |
 |
 |
Adaptar y hacer accesibles los servicios, garantizando
una atención eficaz, como primer paso para facilitar
la integración de los diferentes colectivos. |
 |
 |
 |
Dar claves de comunicación desde la realidad
cultural propia de cada colectivo. De esta manera, el
profesional, con un mejor conocimiento de esta realidad,
podrá resolver situaciones conflictivas o diversas
para las que no dispone de la suficiente preparación. |
 |
 |
 |
Promover la convivencia en los espacios públicos
y la mediación comunitaria desde el conocimiento
de determinados rasgos culturales e idiomáticos,
eliminando clichés preestablecidos en la sociedad
receptora. |
 |
 |
 |
1. Facilitar un proceso intercultural adaptador y motivador,
así como elaborar productos básicos y propuestas
que puedan ser de utilidad para el resto de los servicios |
 |
 |
 |
2. Facilitar y estimular la promoción profesional
y humana de los profesionales municipales para que puedan
atender a todos los usuarios, independientemente de su
raza o nacionalidad, y generar así una imagen más
humana, de acuerdo con las aspiraciones de la sociedad
europea y en concreto, de la sociedad catalana. |
 |
 |
 |
 |
Curso de introducción a la lengua árabe
(a sus habilidades básicas) y conocimiento de la
cultura árabe y/o musulmana. |
 |
 |
 |
Curso de introducción a la lengua urdu (a sus
habilidades básicas) y conocimiento de la cultura
pakistaní, con una atención especial a la
punjabi |
 |
 |
 |
Curso de introducción a la lengua (habilidades
básicas) y a la cultura chinas |
 |
 |
 |
Profesores nativos especializados y con una larga trayectoria
en la materia que se imparte. |
 |
 |
 |
Material necesario para impartir las clases. |
 |
 |
 |
Material para el alumno/a. |
 |
 |
 |
 |
Profesionales socio sanitarios, profesionales de la
policía municipal, bomberos, equipos de prevención
y seguridad (061, 092, 080). |
 |
 |
 |
Centros de servicios sociales. |
 |
 |
 |
Profesionales de oficinas de atención a los
ciudadanos. |
 |
 |
 |
Otros profesionales que trabajan en red con estos colectivos. |
 |
 |
| Cada módulo consta de un curso básico
introductorio de la lengua, enfocado desde una perspectiva
práctica, dinámica y sencilla (no es necesario
tener conocimientos previos del idioma) y con diversas
charlas sobre rasgos culturales, que favorecen el intercambio
de experiencias entre los diferentes profesionales asistentes
a los cursos. Se da una relevancia especial a los rasgos
culturales que hacen que las personas recién llegadas
sean diferentes de nosotros y a la comprensión
de determinadas actitudes ligadas a la cultura propia.
El contenido de los cursos se ajusta al interés
del colectivo al que va dirigido.
|
| Para más información sobre el contenido
de los cursos, dirigíos a:
Montserrat Torres
Coordinadora de proyectos
puntintercanvi@yahoo.es
|
|
|
 |